1 ) 我们不是谎言家,我们是造梦者
我没看过这样的动画片。也没想到过。
动作片这个节奏的我见过,可动画片我还从没见过……
不说有没有既定模式,按照普遍的主流的电影叙事,至少应该有个承接再开始讲新的故事,至少应该有个道别再去开启新的征程。可实际上呢,什么都没有,或者说什么都没来得及有就像浪潮一样被连拍带推地融入这部电影自己的节奏中了。连上一部关于家庭亲情和寻找自我的主题都丢掉不要了(我可是被上一部建立起来的父爱戳的眼泪汪汪的),可见主创团队的胆子有多大,或者说他们究竟对即将诞生的这场梦有多大的自信。
其实他们的胆子并不大,也谈不上稳操胜券的自信,他们也只是在一步一步尝试一点一点累积,只不过这个过程和节奏都是天马行空的。
不承上启下,不感动告别,急匆匆地开始一波又一波的高潮。有点像欢脱起来刹不住车的马尔克斯,魔幻现实回忆梦境通通上阵,没有一秒是停歇的,甚至都来不及煽情。只有到了下半部分,酒过三巡情到深处难以自控了,主角和观众们这才有时间把脑袋稍稍探到回忆里,不过这些感情同样是汹涌着奔跑着呼啸着,像铁环一样坚硬,像钢索那般有力。我今天才算真正领悟了什么是爆米花电影,一颗一颗玉米都在面前同时爆开,附有强劲的冲击力,并且还又脆又甜。
反派塑造的相当成功:我没有什么悲惨的童年,也没有什么堂皇的借口,我就是要破坏你的梦,我就是要砍掉你的头。这是一个反动画片传统意义上的反派,更像是恐怖片里的杀人魔,没有灵魂、没有软肋、不会哭泣,疯狂、执着、歇斯底里,气场强大、充满力量、不达目的誓不罢休。可是这个队长却永远注重仪表,制服笔挺、枪不离手,口红涂得如仪式般一丝不苟。况且她聚精会神清清嗓,一开口就是追光灯、忘情的动作和能唤醒众生的歌声……按照迪士尼的官方说法,她也可以在隔壁当公主了。
慢动作、定格、混音都运用得恰到好处,把梦想与回忆的交织绽放得淋漓尽致。俄式、西式、意式英语惟妙惟肖,各具地域特色的配音如群英荟萃般给这个造梦的团队和整部影片增色添彩。尽管我经常推崇国语配音,但这就好像方言独有的魅力,你通篇全讲普通话是没法展现的。所以这一次我十分不建议观赏国配版,因为原版配音实在也是好得出奇。
再强悍的人也有柔软的一面,再与世无争的人也有属于自的故事。豹子刻画得很迷人,可爱、天真、执着,充满热情和憧憬,还带一点孩子般的呆萌(毕竟她也只有5岁);老虎少言寡语不怒自威的形象也塑造得很出色,他背后的故事像他的眉头一样深,他的热情、他的坚持、他追梦道路上的尝试与拼搏绝不输给任何人;海狮像这个团队内的润滑剂,单纯、活泼、容易气馁、有点软弱,可关键时刻展现出的魄力与担当却是剧情发展的重要推手。
配乐的反响也是一致好评,可我却第一次对配乐没那么深的感受,只能说我被电影整体的感觉包裹住了,以至于都忽略了汉斯·季默的强大配乐和其它一众经典的歌曲。深刻的台词也太多了,还多是诞生在欢乐与戏谑之中。
梦工厂毕竟是梦工厂,他不会用慈祥的眼神和坚毅的口吻对观众盘托出多么深刻的人生道理。他只说应景的话,只说这个场合应当脱口而出的话。哪怕它是一句带着点讽刺味道的由衷感叹——“虽然我们站在美国的立场上,但这次我同意俄国佬的观点。”
色彩的运用和背景的选取也都非常让人惊喜。
在马戏团列车原本幽暗狭小的车厢里,我能感受到的尽是不复往昔的落寞与风光不再的荒凉,直到海狮拉开了陈列室里的灯,令人舒缓的淡绿色墙纸和璀璨熠熠的金色奖杯相得益彰,昨日一人之下的欢呼和万人空巷的辉煌仿佛霎时出现在眼前;
当失意疲惫的马戏团狼狈不堪地从罗马逃出来,在一片风景秀丽的空地上休整。从罗马到伦敦,这里应该是意瑞边界的阿尔卑斯山。晴朗透明的天空,远方白雪皑皑的山峰,近处清凉澄澈的湖水和苍翠碧绿的草地,自然色彩的搭配美不胜收,这种宁静空灵的美丽沁人心脾。惊叹于制作团队如此认真地考虑地理元素,也沉醉于都市动画片以这样不同寻常的仙境般的自然景色作为背景;
还有狮子Alex搭档豹子 Gia表演空中飞人的场景,耀眼的夜空、绚烂的烟花、矫捷的身影,如梦境般的灿烂辉煌……那是无数个被束缚被禁锢的梦想在同一时刻肆意绽放,让我不由得屏住了呼吸张大了嘴巴。我第一次认识到感动并不只是属于孤独和质朴,原来也可以这么绚烂。
我以前从没看过这样的动画片,也根本没想到过能这么拍。不承上启下,不感动告别,高潮迭起,天马行空,肆意妄为。
现在想想我明白了,这并不奇怪,因为梦也从不会问我们是否同意就闯入深夜的头脑中,梦也从不会按部就班循规蹈矩讲究什么固定的模式或节奏。
我只是被一些高喊着“这就是梦”的理想主义给弄得有些麻木了。还好,这部电影就好像一记耳光,让陷入半截的我从甜腻稠密的泥沼中惊醒了。
这部电影把主角团队和他的朋友伙伴们的形象都带到了一个前作所未有的高度,就连那个我此前讨厌的话痨又自恋的狐猴国王朱利安也让我感受到了别样的魅力。整个马戏团是一个集体,一个真正的集体,一个团结一心情比金坚的集体,他们前方的光白得耀眼,他们身后的灯无比温馨。在这里他们有梦想也有回忆,他们有直面过去的勇气也有迎接未来的胸襟,他们骄傲、他们满怀憧憬、他们充满欢声笑语、他们彼此紧紧相拥,他们无所畏惧。
梦想家不是说谎的人,因为所有的梦想一开始都只是个梦,他们把不可能变为可能,他们是造梦者。
正如赶走突然造访的队长后,Gia对Alex的诘问:“美式空中飞人也是不存在的喽?”Alex诚恳地回答道:“在我教你的时候它是不存在的。可你看看我们现在的成就。”
在我们着手去做以前所有的梦想的确还都是空谈,可我们在一起把它们变成了现实。
最后当梦想照进现实,喷气背包、眼镜水蛇、美式空中飞人、每个孩子都得到了气球…面对这场盛大的超乎想象的狂欢,海狮激动地说:“他们说的是真的!”老虎拍着他的肩轻声道:“他们说的都是真的。”
相比于迪士尼肩负着平权和反抗,夹杂着世俗还要代表特定群体的梦想,这部电影只是天马行空地制造着最纯粹的梦,然后等待喜爱的人来发现。
真正的造梦者不迎合任何人,他只做他自己。
也许有一天你遇到了一个彩虹般绚烂的人,你可能会觉得其他人不过是浮云而已。可一旦你经历了一个比烟花还绚烂的梦,那么你所有深埋已久的梦想都会被它点燃。
2 ) 我们做的最正确的一件事就是走出动物园
“我们做的最正确的一件事就是走出动物园”
人生的快乐,只有自知,看不来的,只有实实在在用手触摸到了,才知道什么滋味。创造的快乐永远胜过欣赏的快乐,参与的快乐永远胜过观众的快乐,动物园外的快乐永远胜过在里面的快乐,他们的快乐永远胜过我们的快乐,他们指创造这场视觉盛宴的每个人,动画、配音、音乐、剪辑、编导、摄像、灯光、字幕、后期制作。他们的快乐不仅是可以分到亮人票房中的一杯羹,在制作这幅作品过程里的每一刻,透过电脑屏幕,他们都可以看到,他们的乐观、幽默驱散人们的苦闷、麻木(即使是只限在影院里);他们的激情在点燃着每一个人的生活(哪怕只有一时,像最后动物园里的那个“哇呼!”的女人);他们的想象力可以让每个人临境其中,呆傻着笑脸(呆傻在漆黑的影院里,望着美奂的银幕天空),不觉所在;
他们在动物园外多年的感受可以有机会在此汇聚成一部电影,全都爆发出来!展示给全世界的人,从动物园外他们的伙伴,到悠闲、安逸但也在慢慢沉睡中的欧洲人,从辛苦忙碌到麻木无知觉,被女朋友或老公的责任催促得没办法才在周末的午后爬起来,拖着慵懒的身躯走进电影院的中国人,到内战连年、战火漫天,只有闭上眼睛才能找到安宁的东欧、亚洲、非洲人,他们坐在电影院里,看到这动物园外创造的一切,都会有怎样的感受呢?每一个人......
一直没走出动物园的我们,有幸在默默流逝的某天夜晚,突然看到这场恩赐的盛宴,看着离开动物园的狮子们神话一般在天空中飞舞,看着他们尽情陶醉的表情,坚定的自信,忘我的快乐,我们明白,我们错了......原来,“让自己整天卖力地上窜下跳,做各种搞笑的动作,取悦他们,并且该听话的时候就表现百般的顺从,来谋求动物园里一个稳定的位置,过上衣食无忧的日子”,原来那只是在动物园里的我们能看到的幸福!原来头顶的天空不只是那样一个圆圈,她还更广阔......,然而我们已无力改变,我们陷得太深,只希望我们的孩子,我们的下一代,能过上“人”的生活,然而我们却还在为他们创造和我们现在一样的世界!
然而到底经历了怎样一段绚丽的人生,能让狮子们变成了今天这个样子?让人遐想.....让人神往......
我一直有种观点:人是骗不了人的。你没有过那样的体会,你怎么可以感染我们?怎么可以创造出那样打动人心的作品?维持行为的高尚和思想的肮脏是太难的一件事,绝难做到,更何况要长久地。没有过走出动物园的感受,怎么可能创造出《马达加斯加》《阿凡达》《哈利波特》?一切认为美国人不过是换了一种方式剥削,不过是更巧妙地达到他们的意图的人。我只能说,动物园里的人,怎么能体会动物园外的快乐?
然而走出电影院,他们眼里的,尽是他们自己创造的世界,而我们,走出影院,迎面而来的依然是那个我们无力改变亦不能接受的现实世界!
(骤然的兴奋会在百步内完全消退,我看见同场出来的一个女孩,走出电梯门的时候,洋溢着难以抑制的兴奋,甩开胳膊大踏步走着,我也跟着很有精神,但不出多久,已见她毫无精神地走在城市的夜里......)
也许世上本没有希望,走得人多了也变成了希望。美国怎样成为现在这样一个积极有活力的民族呢?他们怎样走出了老欧洲人的困境呢?他们从来不用面对中国人要面对的周而复始、天天不变的工作和生活吗?很难想象哪个人不用面对每天重复发生的事,可美国人为什么还会不断地创造出那么多优秀而有新意的电影、音乐、文学、科技?各种不同的理论探究和实物层出不穷。
我觉得任何看似不能克服的困难得以实现,都在于人们曾努力改变过,并将这种“改变”转化成一种习惯。变成一个积极的民族也是如此,年青人的梦想得以实现,这样一个个现实故事在培养着美国人的积极心态。美国是一个由一个个曾经靠自己的努力改变了命运,和受着前人事迹的鼓舞,正在努力改变着自己命运的人组成的国家。
生活最美好的状态在未知+希望组成的状态,就像无意中闯出动物园,身处未知世界并一心怀着回去的希望的日子。也像檫了香波,瞳仁里印着曾经让自己身败名裂的小火圈,但对自己充满希望的时刻。
3 ) 天朝又瞎了一部好电影
本人从来不剧透...只有观前指导
值得一看的影片,相对前两集是一个飞跃...
首先我喜欢马达加斯加,前两集和番外的企鹅r1和r2我都有看,所以人物都会很了解...建议没看过的补习一下再去,这样你才能真正体味什么才是快乐.
3D 对于动画来讲,一如既往,效果好普通真实镜头的电影数倍不止。绝对对得起3D 这个数字和这个字母。蛋疼的是我在BD,万达IMAX 没盖好还...先天下看得DMAX,感觉效果平平。
马达加斯加3的故事情节连续完整,节奏较快,笑点居多,丝毫没你去上卫生间或者吃爆米花的机会,所以建议提前做好充足准备,手机关机,状态调整为弱智儿童模式,来进行快乐享受。
切记看动画无幽默感...如果你没幽默,理解不了为什么猕猴和熊能在一起,那只能说你的世界伤不起...
马3的音乐是一大亮点....配乐和音效都是一级棒。
结尾无彩蛋,但是音乐很有品味,如果对音乐无兴趣的,可以直接走之。
最后要说的是字幕和国语配音,建议看原版。这个配音版要比里约大冒险次很多,根本就是又回到解放前。即便原版字幕也弱智死,所以学好英语还是尤为有用的。建议等几个月后去下人人影视的字幕,美剧它最炫,这种动画更是不在话下了。
我给满分,因为这部电影值的.唯一瞎了的,就是它的字幕,唯一蛋疼的就是不伦不类的配音。
==========================放在后面的话===============================
看了很多对于马3的短评和评价,过半的人都还是感觉翻译欠佳的。(时光+豆瓣)
关于字幕的问题,各种天朝幽默词汇的加入大概是在《里约大冒险》开始的吧(恕我不是每部都会去电影院,暂且就认为是从这时候吧。)...但是不得不说的是,《里约》里面的字幕翻译恰到好处,没有刻意的那种感觉,但是马3里很多翻译着实是让我这个英盲感觉不适应,也许是我个人水平比较低。
但是,要说的是,天朝的人民本来就不喜欢英语,所以大家都会普遍感觉自己是幻看了,还是幻听了...
我还看到很多评论是说要尊重别人的劳动成果...我想说,你幼稚园么?看来天朝对你迫害得可以申请政治避难了...第一,好与不好,和劳动成果没有任何关系;第二,你给一个回民做了一锅X肉,然后人家骂你个狗血喷头,一锅肉掀翻在地上,你就说那个回民不尊重你的劳动成果么?
字幕好不好,大家说了算。我倒是没有发现《里约大冒险》的评论里那么多抨击字幕的...
再说说什么算是比较好的字幕...暂且我也是一个喜爱美剧,爱看岛国动漫的,感觉字幕翻译:第一,必须是要大意正确。第二,字幕一定要忠于电影,就是符合剧情。第三,也就是最难的,要营造出不同语言下的相同意境。
那么再说说马3:
配音么,就不要奢望了,除非你是学龄前儿童,原音的阵容绝对是不容错过的。所以我对于国语配音没有任何欲望。
翻译么,感觉有些失望,因为毕竟我还是对中国翻译人士抱有很大期望的。但是就我自己感觉来说,我认为翻译有所缺失,没有完全表达出原电影的精华。
如果以后所有进口电影都能分别对翻译和电影打分的话。
那么,我给这部电影打9.5分,原因:作为一部定义为儿童的动话,它的剧情完整,故事叙述清晰,整体节奏松弛有度,画面色彩和视觉冲击到位,原音是不可多得的亮点。
然后再给字幕打一下分:6.0分,原因:大意表达大致完整。但是过多强制性的加入了中文的流行语言,所以看起来有些不伦不类。而且“赵本山”这类词是绝对不应该加入的(这和赵本山这个人无关)。我认为要么是相关的翻译人员太急功近利,要么就是太不认真,或者是我们都不希望的,它只是个来卖萌的。
==========================欢迎看过的来补充=============================
1.企鹅排排坐观看马戏团表演时有这样一句评价:“光是看这个表演就值回票价了。”字幕却翻译为“光这招就不赔本儿了。”“赔本”一说得是不是有些莫名其妙。
2.动物们高呼的“Circus Power”原意为“马戏团万岁”或者“马戏团有力量”,字幕却打上“兽权主义”一行字。
3.动物们驾驶的飞机坠落在地,字幕中却出现“为什么不能像房价软着陆”这样不搭界的翻译。
4.企鹅炫耀他们打造的私人飞机那一幕,面对“比赵本山还牛13”(其实,如果你关注娱乐圈,这个还算可以...但是...我怎么就感觉那么别扭呢)
4 ) a wonderful movie
6月8号 和她还有她的弟弟一起去看的 虽然错过了前面的20分钟 但是后面的精彩还是让我们庆幸没有错过这出戏。3d效果不错 比黑衣人要好很多啊。笑点多,最爱还是企鹅。最炫目的真的是3d马戏,再加上katty perry 的firework 绝配了!! 一下子,感觉和她再一起真的是一件好幸福的事情。 推荐英语配音啦,中文字幕也挺给力的,总之大家都笑了。 希望大家都到电影院去看看。也希望国产动画片可以早点追上来。 期待4,期待企鹅们的精彩表现
5 ) 《马达加斯加3》:城市让生活不美好
导演还是前两部的埃里克•达尼尔,编剧则加上了操刀过《了不起的狐狸爸爸》的诺亚•鲍姆巴赫,后者向来以对美式中产阶级生活淋漓辛辣的讽刺见长,由他来跟“马达加斯加”系列品牌的创立者达尼尔联袂,当然有理由让我们对这部梦工厂的动画大片多了几分期待。
现在看来,“达尼尔+鲍姆巴赫”的组合没让观众们失望,整部影片不仅画面养眼,而且角色性格丰富,剧情跌宕起伏——对于一部暑期档的“合家欢”爆米花动画片,这还不够么?咱们就别老惦记着从里头挖掘什么深邃的思想了吧。
四只从纽约中央公园动物园里逃出来的动物,渴望无拘无束的自由生活,一路远涉重洋到了非洲的马达加斯加,在途中亦展开了若干奇妙的冒险经历——这个故事内核的意旨其实很明显,那四只笑料百出的动物,正是在钢筋水泥森林里生活的“纽约客”们的喻体,对于在北美大都市里生活的中产白领们来说,城市就像是他们自己的牢笼,用德斯蒙德•莫里斯的话来说,就是个“人类动物园”,所以,在城市里生活得久了,难免想逃出去。
不过,逃得久了,似乎又想再返回来。虽然从追求“自由”和“自然”的“本真”人性来说,逃出牢笼才是生命应有的归宿,但是,对于一个生于斯长于斯多半也会卒于斯的城市人来说,真的能在远离城市的乡野之间找到生命的真谛并且怡然自得?从爱默生、梭罗再到E•B•怀特,我们能在美国当代文化史中找到一条脉络清晰的崇尚回归“自然”的生态价值观线索,但对他们在当下的绝大多数读者——其中许多人也是《马达加斯加3》的目标观众——而言,这些“采菊东篱下”的描述,只不过是为了延宕城市生活的魅力所炮制出来的心灵鸡汤,在城市里厮混得久了,就跑到远方去旅旅游、露露营,再不济的,就看看《马达加斯加3》,疲倦的心情放松了,也好在回到那钢筋水泥的牢笼里去继续自得其乐——当然,跟那些作家们的抒情文字不同,《马达加斯加3》是一部满含着戏谑和恶搞的喜剧大作(片中有大量戏仿《罗马假日》《盗梦空间》《碟中谍》《尽情游戏》等片的段落)。
所以,《马达加斯加3》在编剧上面临着一个价值观的陷阱,对这四只好不容易逃出纽约的动物来说,似是而非的“乡愁”就像是渴望被监禁的斯德哥尔摩综合症。为了从非洲回到美国,四位主人公历尽千辛万苦参加了一个在欧洲巡游的马戏团(有点像《九品芝麻官》的桥段),九死一生的逃过了法国动物侦缉队的追捕(终极对决的场面很炫),最终,当他们来到中央公园动物园的铁门前,还是决定留在了“外面”——马戏团不算是“野外”,但比起完全人造的中央公园,还是要“自然”许多。
作为一部3D动画,《马达加斯加3》的立体效果很不错,画面构图也都充分体现了3D的优势,营造出了美轮美奂的奇观场景。此外,影片的中文字幕配译也非常大胆,什么“赵本山”、“小沈阳”、“地沟油”、“爱情买卖”这些流行语一股脑和盘托出,闹是挺闹腾,但对于影片原意的传达和中产格调的体现,都有不小的伤害。
(刊载于《南方人物周刊》2012年6月18日第20期)
6 ) 美妙的奇幻之旅
很不错。真的。
故事一如既往的让人开怀。
每个小盆油都是活力充沛。让人觉得活的好带劲。
属于单纯美好的大冒险。看的人有幸福满满的感觉。
我居然把枪版看完了。。。后半部分剧情平平啊。等出DVD版再看一次吧
哎呀好欢乐!!
太欢乐了!!!
企鹅还是那么牛逼,水果姐的神作太适合3D了。。然后谁能告诉我字幕是哪个傻逼翻译的?听说她还挺自豪?糟蹋完黑衣人糟蹋这个!动画需要明快的美式幽默好不好!别整些地沟油周杰伦爱情买卖出来行不行!现在大荧幕都要沦为过气网络山寨语言么?谁认识这位翻译给她带个话成么!这是最烂的字幕没有之一!
从头笑到尾~神级字幕组啊!哇咔咔咔咔~~P.S:松江真心便宜,才25呢!
求換翻译。
也只有这样的电影能让人心情愉快。充满童真。里面梦幻华丽的表演,真是让我热血沸腾。插曲什么的碉堡了。完美切合。
看3D,首选梦工场动画,这倒不假,几乎从头到尾都有飞出银幕的效果。再用“功夫熊猫”式的动感欢乐风格秒杀前两部的沉闷无趣。
我觉得很炫,就是中文字幕翻得有点狗
妈妈咪呀…各种卖萌耍宝无下限…企鹅依然最贱贱…美熊萨尼亚和国王才是真爱... 最后da da da da da da da da da……
字幕翻得爆烂,赵本山周杰伦什么也出来了一刚,你妹!故事一般般,后半段弱掉了,彻底沦为3D特效展示。各种欢乐的细节设置还算可以,还是企鹅小分队最抢戏。
很赞的周末轻松片。。。3D效果做得真是很逼真。。。
在罗马的那场马戏,美轮美奂!
那三又搞了~~
全程爆笑 企鹅军团依然最NB---> new york city!!!
笑死我了
世界那么乱,扮萌给谁看。
最牛逼的还是企鹅四人组啊~!马戏团的意大利口音好有爱,水果姐的神曲好应景。然而中文翻译。。。是,翻译是要贴近群众,但是没让你贴近傻逼。
第一次和爸爸妈妈一起看的电影
不怎么样 冰河世纪应该会好一点